俗語有云 《不怕生壞命,只怕改壞名》,其實我們生活在這個世上永遠離不開種種不同的名字。近日屯門有一個樓盤正式命名為 ‘Oma Oma’,根據官方的讀法應該叫做噢媽噢嘛,據說這是夏威夷文綠色的意思,使該樓盤擁有南太平洋的意境。
樓盤及項目的命名一直都是發展商的權利,據知樓盤 ‘Oma Oma’ 是沒有中文的,個人認為意境是必須的,是市場學的策略,可是對市民來說可能會帶來一定程度的不方便,試問叫的士師傅回家會不會造成語言上的尷尬?近期樓盤的名字沒有了90年代那些樸實,記得當年起的樓盤是叫什麼花園,什麼中心等等,最起碼都知道自己是住在哪一個屋苑。慢慢在市場上的轉變,到今天有屋苑的名字可以叫做什麼天下,什麼璽,更加有什麼愛字頭。投資了這種豪宅,先聲奪人,威震四方,但確實有少少離地。無他的,一個優質的物業配合一個高端的名字相信是大部份買家都喜歡擁有,是當今的門當戶對。可是小弟還是比較喜歡當年樸實感。
近日在海南省維也納酒店被文政廳被定性為崇洋媚外而要改名,當然該酒店已經在我國註冊商標,更已提出異議。在福建省漳州市文政局把三座大橋列入整治名單,覺得它們刻意被誇大並要求不能叫大橋,只能叫橋。小弟在此有感而發,名稱可以是一種風情,一種感覺,正如在外國都有很多中國餐館擁有中文名字一樣。相信我們國家海納百川,有容乃大。
如對一些奇奇怪怪的名稱衍生了一連串的問題,我國政府加強管治亦都不無道理,但是純粹屬於多元文化相信在當今世代大家都理應理性處理。最少一個樓盤都要有一個地標性的中文名字,小弟印象中百思不得其解的是將軍澳的都會駅和城中駅,你們會怎樣讀這個字?站?尺?其實這是漢字 ‘驛’的日本簡體字。本應是不能用漢語或廣東話讀出來的,這個詞語是當代日本任何一個地鐵站的稱呼,當然現在大家都會稱呼它為‘站’。這種錯誤的示範真是可一不可再,產生新的詞彙當然不是新鮮事,起碼我們經常說英文加油 ‘add oil’ 已成為牛津字典的一個新詞。這個形容詞真的最貼切不過,小弟在英國生活多年從來沒有一個更貼切的形容詞用作形容打氣的意思。但用樓盤改名的方法變成我們的詞彙實在有點牽強。
自由市場擁有自由的命名權是理所當然的,但令到市民被動地擁有尷尬的名字情況感覺越來越氾濫,作為世界列強國際大都會的商家們有權利就有責任,在命名時能擁有風情之餘應該同時地接近地氣,這可是我們致聖的中庸之道。
最新閱讀
聲明:有關上述所發佈及轉載的資訊若侵犯到第三方的知識產權或其他權利,請即致電 2545 3017跟我們的專員聯絡,如有造成不便之處,敬請見諒。